广播电视编导专业双语课
培养目标:为学⽣从授课、师资到项⽬提供专业的学习环境,了解国际标准视⾳频制作流程和标准,并为学⽣未来出国留学打下坚实的基础,与国外院校⽆缝衔接。结合⼴编专业特⾊实践周活动,开设国际化视⾳频⼯作坊和真实项⽬的训练,帮助学⽣提前适应欧美等地区专业的电影教学模式。
专业必修双语课程:流媒体视⾳频创作(Creative media production):教授学⽣掌握新媒体视⾳频创作的基本规律,掌握流媒体视⾳频制作的特点、规律与业态。能够独⽴完成短⽚策划、拍摄与后期,能够完成短⽚拍摄,素材符合技术要求,能够熟练运⽤各项后期⼿段将短⽚制作完成。制作完成的视频符合真实平台播出的要求:能够将短⽚上传平台,符合平台的内容、技术要求,掌握基本的视频营销⼿段。
专业选修双语课程:
视⾳频综合创作(Production Central):双语教授学⽣从摄影机、灯光、剪辑、布景、声⾳、故事和表演等⽅⾯研究电影全流程拍摄制作。做好分⼯及职位阐述,结合前置⼴编课程进⾏全流程电影创作模式,为毕业作品打好坚实的基础。
影视文化传播(Culture Communication in Film and Television):该课程作为⼀种介绍性理论⽅法论,通过使⽤电影和电视来了解跨⽂化理解的运作。电影不仅是练习英语的好⽅法,也是促进跨⽂化学习的好⽅法。这种媒介是教师帮助学⽣理解不同⽅⾔、如何处理事物、习俗、禁忌和其他与不同社会规范相关的元素的有⽤⼯具。本课程旨在从外部的⾓度突出不同⽅⾯,并对电影如何塑造传统、现代和社会⾏为形成新的理解。该课程还将深⼊探讨跨⽂化媒体的利弊,以及为什么某些国家的电影在其他国家的相关性较低。
语言教程特⾊:雅思融合四级英语、外教授课、学术英语
网络与新媒体双语课
培养目标:致⼒于创造国际化的学习环境,为提供学⽣国际前沿的⽹络与新媒体教育,在必修课程中插⼊全英⽂授课的专业教育,及双语教学环境。同时,学院多门专业教育课程选⽤国际教学课题与设计案例,旨在培养学⽣的国际视野,了解学科前沿的知识与实践内容。
专业必修双语课程:
媒体融合报道(Media Convergence Reporting):通过中英⽂结合的授课,进⾏模块化、专题式的教学及体验式的实训,让学⽣了解全球视域下的媒体融合的前沿知识和未来发展趋势,掌握媒体融合的概念和范畴,探究中国媒体融合发展的现状和未来,并通过体验式实训帮助学⽣深度解读全媒体的各类形态、特质等,了解融媒体技术。创新性的感知共媒时代与智媒时代下的媒体融合,辨识“传媒为基础,融合为⽅向”的融媒体新观念。
专业选修双语课程:
跨文化传播(Cross-cultural Communication):本课程专为具备英语基础知识的⼤⼆学⽣设计,学⽣将学习如何与来⾃不同⽂化背景的⼈进⾏交流。在课程中,学⽣将学习并获得有助于他们了解不同⽂化的技能。该课程还将让他们有机会了解与⽂化差异相关的基本术语。
影视文化传播(Culture Communication in Film and Television):该课程作为⼀种介绍性理论⽅法论,通过使⽤电影和电视来了解跨⽂化理解的运作。电影不仅是练习英语的好⽅法,也是促进跨⽂化学习的好⽅法。这种媒介是教师帮助学⽣理解不同⽅⾔、如何处理事物、习俗、禁忌和其他与不同社会规范相关的元素的有⽤⼯具。本课程旨在从外部的⾓度突出不同⽅⾯,并对电影如何塑造传统、现代和社会⾏为形成新的理解。该课程还将深⼊探讨跨⽂化媒体的利弊,以及为什么某些国家的电影在其他国家的相关性较低。
语言教程特⾊:雅思融合四级英语、外教授课、学术英语